본문으로 바로가기

同学们好! 중국어공부 문법 21번째 시간입니다. 오늘은 복합방향보어 过来过去에 대해 공부해 보겠습니다. 복합방향보어(추향동사)는 종류도 많고 용법이 다양하기 때문에 여러 포스팅으로 나누어서 중국어강의 올릴텐데요. 다른 강의도 궁금하신 분들은 아래 목록을 참고해주세요.


<복합방향보어 추향동사 중국어강의 시리즈>

▶ 进来 / 进去 / 出来 / 出去

▶ 起来

▶ 上来 / 下去

▶ 过来 / 过去


그럼 시작해볼까요? 글자 자체만 봐도 대강 알 수 있듯이, 过来 过去는 기본적으로 가까이 오다, 멀리 가다 라는 이동의 의미를 가지고 있는데요. 이 외에도 여러가지 경우에 다양한 관용표현으로 사용이 됩니다. 가장 먼저 이 기본의미로 쓰이는 상황부터 하나씩 차례로 공부해 보겠습니다.


◈ 복합방향보어 过来&过去 용법 (1)

#靠近(다가오다) #远离(멀어지다)


화자로부터 대상이 다가오거나, 화자로부터 점점 멀어지는 위치의 변화 즉 이동의 의미를 나타내는 가장 기본적인 의미입니다. 어떤 추상적인 관념을 나타내는게 아니라 말그대로 눈에 보이는 거리의 변화입니다. 다양한 예문을 통해서 어떤 식으로 쓰이는지 보겠습니다.


女朋友从马路对面过来了

여자친구가 길 맞은편에서 건너왔다.


孩子高高兴兴地跑过房间来

아이는 기뻐하며 방안으로 뛰어 들어왔다.


开过来(开过去)一辆进口车。

외제차 한대를 몰고 왔다(갔다).


那名长发女同学递过来一支圆珠笔

긴머리의 여학생이 볼펜 한자루를 건네주었다.


闻到肉的味道,老虎马上扑过来了。

고기 냄새를 맡자마자, 호랑이는 바로 달려들었다.


이렇게 실제로 어떤 대상이 말하는 화자를 기준으로 가까워지거나 멀어지는 위치의 변화를 의미합니다. 실제로 이동하는 표현이기 때문에 过来가 붙으면 다가오는 모양을, 过去가 붙으면 멀어지는 모양을 나타냅니다. 따라서 이러한 뜻으로 사용되는 경우에는 대부분 过来 过去 어느것이 붙어도 말이 성립합니다. 


从~过来 ~로부터 다가오다

走过来 / 走过去 걸어오다 / 걸어가다

跑过来 / 跑过去 뛰어오다 / 뛰어가다

开过来 / 开过去 (차를) 몰고오다 / 몰고가다

递过来 / 递过去 건네오다 / 건네주다

拿过来 / 拿过去 가져오다 / 가져가다

扑过来 / 扑过去 덤벼오다 / 달려들다

冲过来 / 冲过去 덤벼오다 / 달려들다



◈ 복합방향보어 过来&过去 용법 (2)

#面对 (향하다, 방향)


기본용법과 비슷하지만 조금 다른 다음 용법을 살펴보겠습니다. 이번에는 위치가 이동하지는 않았지만 방향이 바뀐 경우입니다. 예를 들어 말하는 사람과 서로 마주보고 있다가 돌아선 경우, 또는 앞사람이 고개를 돌려 돌아본 경우 등이 해당됩니다. 마찬가지로 추상적 표현이 아닌 물리적 상태가 변한것을 나타내는 경우이기 때문에 过来/过去 어느것이 붙어도 말이 성립합니다.


当她一转过头来,我就爱上她了。

그녀가 고개를 돌려 돌아봤을때, 나는 사랑에 빠졌다.


你转过身去,我看看后背脏没脏。

몸 돌려봐, 뒤에 더러워졌는지 볼게.


对面的女孩看过来,看过来,看过来。

맞은편의 아가씨 여길봐요 여길봐요 여길봐요 (노래가사中)


我把合同一页一页翻过去,细看我们签署的内容。

나는 계약서를 한장한장 넘기며, 우리가 협의한 내용을 자세히 보았다.


별로 어렵지 않죠? 제자리에서 돌아서 말하는 사람쪽을 향하거나 말하는 사람과 반대편을 향하거나 이런 방향이 변하는 것을 나타내는 복합방향보어입니다. 한가지 추가설명을 하자면, 转过身去 转过头去 라고 써야 맞는 표현이고 转过去身 转过去头 라고 하면 틀린 표현이 됩니다.


转过来 / 转过去 돌다

看过来 (이쪽을) 보다

翻过去 뒤집다, 넘다

▶이미지출처

◈ 복합방향보어 过来&过去 용법 (3)

#程度补语/可能不语 (정도보어/가능보어)


이제부터는 실제 눈으로 보이는 상태가 아닌 추상적인 관념을 나타내는 용법을 살펴보겠습니다. 중국어를 맛깔나게 해주는데 필수인 보어로 사용되는 경우인데요. <술어+得+정도보어> 라던지 <술어+得/不+가능보어> 형태 기억나시죠? 가물가물하시다 하는 분은 지난시간에 공부한 ▶정도보어 문법정리 포스팅을 참고하세요.


중국어에서 보어의 용법은 아시다시피 술어 뒤에 그 정도가 어떠하다, 또는 할 수 있다없다와 같이 추가로 설명해주는거죠? 복합방향보어(추향동사) 过来 过去를 사용해도 정도나 가능을 표현할 수 있습니다. 여기서 过来 过去가 무슨 의미인지 '연구'하려고 하지 마시고요. 자주 사용되는 중국어 관용표현을 여러가지 문장통째로 외워버리시는게 가장 지름길입니다.


我上午给你打了好几次电话,你怎么没给我回呢?

我刚才忙不过来,连吃午饭的时间都没有。

오전에 전화 여러번 했는데, 왜 답이 없어?

방금 너무 바빴어, 점심먹을 시간도 없었어.


家附近的餐厅多得数不过来。

집근처 식당이 많아서 셀 수 없을 정도이다.


你这样解释还说得过去,要不然我还真误会了。

이렇게 설명하는거 듣고보니 말이 되네, 아니면 나는 아직도 오해했을거야.


突然从胡同里跑出了个陌生人,我吓得差点儿昏过去了。

골목에서 갑자기 낯선사람이 뛰쳐나와서, 놀라 자빠질 뻔 했다.

(놀랐는데 그 정도가 기절할 정도였다)


妈妈做了一桌丰盛的菜肴,我吃都吃不过来啊。

엄마가 상다리 휘어지도록 음식을 차려주셔서, 다 먹을 수 없을 정도이다.


앞서 실제 눈으로 보이는 상태일때 过来 过去 어느것을 써도 의미가 통하는 경우가 대부분이라고 했는데요. 이렇게 추상적인 관념을 나타내는 용법에서는 아무거나 쓰면 안됩니다. 주로 상태가 좋은 쪽으로 변하는 경우에 过来가 오고, 상태가 안좋아져버렸다는 뉘앙스일때 过去가 붙습니다. 가능보어로 사용될 때 得/不를 통해 할 수 있다/없다의 의미 호환은 가능하지만 복합방향보어 过来와 过去의 혼용은 안된다는 점 명심하시기 바랍니다~!


忙得过来 / 忙不过来 (바쁜 정도가) 겨를이 있다 / 겨를이 없다

数得过来 / 数不过来 셀 수 있다 / 셀 수 없다

说得过去 조리에 맞다

吓得昏过去 (晕过去 麻醉过去) 놀라 자빠지다 (기절하다 마취되어 의식을 잃다)

吃不过来 다 먹을수 없다 (吃不了 吃不完)


◈ 복합방향보어 过来&过去 용법 (4)

#状态 (상태)


위에서 복합방향보어가 가능보어 자리에 들어가서 의미를 추가해주는 문법을 살펴보았는데요. 이번에는 그 연장선으로 복합방향보어가 붙어서 어떠한 상태의 변화를 나타내주는 용법을 알아보겠습니다.


经过7个小时的大手术,她终于活过来了。

7시간에 걸친 대수술끝에, 마침내 그는 살아났다.


她昏倒了,一个小时后才缓过来了。

그녀는 기절한지 한시간만에 정신을 차렸다.


你又抖腿,怎么还改不过来这坏毛病呢?

너 또 다리 떠네, 어떻게 아직도 못된 습관을 못고쳤니?


他分手以后才醒悟过来什么是真正的爱情。

그는 헤어진 후에야 비로소 진정한 사랑이 무엇인지 깨달았다.


这本小说是由原著认真翻译过来的。

이 소설은 원작자와 꼼꼼히 번역한 것이다.


我听到这消息的时候一时反应不过来,真的太突然了!

나는 이 소식을 들었을 때 잠시 반응할 수 없었어, 진짜 갑작스러웠어!


活过来 (活过去X) 살아나다

缓过来 (缓过去X) 정신을 차리다

改过来 (改过去X) 고치다

醒过来 (醒过去X) 잠에서 깨다

醒悟过来 (醒悟过去X) 깨달았다

翻译过来 (翻译过去X) 번역하다

反应不过来 (反应不过去X) 제때 반응을 보이지 못하다 (늦다)

▶이미지출처

◈ 복합방향보어 过来&过去 용법 (5)

#忍耐 (참다, 견디다)


사실 이렇게 몇 가지 큰 의미의 분류로 나눠서 소개한 것은 공부하는 학생을 위한 것이고, 실제로 중국사람들이 이런 의미적 분류를 생각하면서 말을 하지는 않겠죠? 원어민에게는 생각할 필요도 없이 그냥 바로 튀어나오는 것이고, 왜 그런지 따질 이유도 없는 것이 중국어 문법입니다. 그냥 원래 이러니까 이렇게 말하는 것이지요. 문장을 외우고 문법설명은 잊어버려서 우리도 그렇게 되도록 해봐요 ㅋ


마지막은 어떠한 고난이나 시간을 이겨내다, 견뎌내다라고 쓰일 때의 용법입니다. 중국어의 꽃은 보어라고 생각하는데요, 그만큼 다양하고 맛깔나는 표현이 있지만 한편으로는 공부하기가 어려운 것 같습니다. 공식처럼 딱딱 떨어지는게 아니라 이런상황 저런상황 무궁무진하고 결국은 외우는 수밖에 없거든요. 예문을 보고 외웁시다. ^^


艰苦的日子,因为有老婆的支持我才挺过来了。

가난했던 시간, 아내의 지지가 있었기에 나는 견뎌냈다.


天天在家里玩游戏,时间就这样被打发过去了。

매일 집에서 게임하며 시간을 보냈다.


别担心,不管有什么困难和挫折,你都会跨过去的。

걱정마, 어떤 어려움이나 좌절이 있더라도 너는 이겨낼거야.


这次驾照考试,我一次就过去了,真幸运!

이번에 나는 한번에 운전면허시험을 통과했다, 진짜 운좋아!


마찬가지로 过来와 过去가 혼용되지 않는 경우가 되겠습니다. 여기까지 중국어 문법공부 21번째 시간, 복합방향보어 过来 过去에 대해 알아보았습니다. 자주 사용되는 관용표현을 암기하고 문장으로 연습해서 숙달하도록 합시다. 다음시간에는 또다른 복합방향보어를 가지고 찾아오겠습니다. 再见!


熬过来了/挺过来了/挨过去了 버티다 견디다

打发过去了 시간을 보내다

跨过去了 뛰어넘다

过去了 (成功 考上) 성공하다, 통과하다

(어떠한 시간을 지나가는 뜻으로 복합방향보어가 사용될 때는 위와 같이 了가 항상 따라붙습니다)

<BONUS>
放马过来 덤벼라!

이웃추가 (클릭) 무료구독 받아보실 수 있습니다.

▼ 공감과 댓글은 업로드에 큰 힘이 됩니다!! ▼


댓글을 달아 주세요

  1. 2018.02.19 13:50

    비밀댓글입니다