본문으로 바로가기

중국어 공부 문법 11번째 시간입니다. 최근에 좀 뜸했네요. 다시 초심을 부여잡고 꾸준히 공부해 보겠습니다. 오늘은 문장 표현을 풍부하게 해주는 부사, 反而에 대해 알아볼텐데요. 反而은 불합리하고 비논리적인 결과가 나올때 주로 쓰입니다. 反而은 다음과 같이 세 단계의 뜻을 내포하는데요 한번 살펴보시죠.


1) 원래는 어떤 조건 하에서 응당 A 라는 결과가 나와야만 한다. (그것이 기대되는 상황)


2) A 라는 결과가 나오지 않을 거라는걸 몰랐다.


3) A라는 결과에 상반되는 B라는 결과가 나왔을 때 (불합리,비논리적으로)








이렇게 글로 뜻을 설명하니까 더 헷갈리죠?? 그간 문법 시간에 누누히 얘기했던데로 직접 예문을 보고 외우며 아 이런 어감이구나, 이럴 때 이른 느낌으로 사용하는구나 하고 습득해야겠습니다. 예문을 봅시다.


按道理说,看望了医生病应该好多了,可是她的胃疼没有转好,反而更重了。

상식적으로 의사 진찰받은후 병이 나아야하는데, 그녀의 위통은 나아진 기미가 없었고, 오히려 더 심해졌다.


沈阳现在是十一月份,本来应该变冷了,没想到今年天气还没变冷,反而还更热了。

심양은 지금 11월이다. 원래라면 추워졌어야 하는데, 아직도 별로 안추워질줄은 몰랐다. 오히려 더 더워졌다.


我昨天请他吃饭,他本来应该感谢我,可是他连一声谢谢也还没有说,反而还生我的气。怎么回事儿?

나는 어제 그에게 밥을 샀다. 그는 마땅히 나한테 감사해야하는데 아직 고맙단 말 한마디조차 하지 않았고, 아직 나한테 화가 나 있다. 어찌 된 영문일까?


이와 같이 사용합니다. "오히려" 정도로 해석하면 자연스럽겠죠? 기대했던 일이 발생하지 않은 뜻을 내포하기 때문에, 때때로 不但과 함께 쓰여서 비교의 의미를 강조하기도 합니다. 예문을 보시죠.


按道理说,看望了医生病应该好多了,可是她的胃疼不但没有好,反而更重了。


沈阳现在是十一月份,本来应该变冷了,没想到今年天气不但没变冷,反而还更热了。





(▶이미지 출처 : New Old Stock)



不但하면 초급문법인 不但~而且~ 에서 이미 배우셨을텐데요. 反而을 쓸때의 용법은 不但~ 而且~ 와는 다릅니다. 어떤 차이가 있는지 역시 예문으로 비교해볼까요?


看望了医生,她的胃疼不但好了,而且身体比以前健康多了。


沈阳现在是十一月份,天气不但太冷了,而且常常还下起了下雪。


대충 감이 오시나요? 不但~而且·~ 는 ~뿐만 아니라 ~하기도 하다 라는 뜻인데, 먼저 기대했던 내용이 하나 있고 추가적으로 더 강조하고픈 내용을 뒤에 붙입니다. 이러이러하기도 한데, "게다가" 저러저러하기까지 하다. 이렇게 되겠죠. 한국말로 비교하면 "오히려" 하고 "게다가"의 차이로 이해하시면 되겠습니다.


보시면 아시겠지만 不但 而且 용법에서는 두 가지 설명내용이 상반되는 뜻을 가지는게 아닙니다. 기대했던 비슷한 방향의 일을 의미하죠. 反而을 쓸 때 A라는 결과가 나오길 기대했지만 뜻밖에도 그렇지 않고 오히려 B라는 결과가 나왔다 이런 뉘앙스라면, 不但 而且는 A 뿐만 아니라 B 이기도 하다 라고 정도가 더 심한 또하나의 결과를 강조해줍니다.


反而 공부하는김에 不但~而且~ 까지 알아봐서 따로 포스팅할 필요 없겠는데요? ^^ 




(▶이미지출처 : 바이두)



공부하느라 지끈지끈 아픈 머리를 유역비로 잠시 안구정화하고 다시 反而로 돌아가서 살펴봅시다. 맨 처음에 反而이 내포하는 세가지 뜻을 설명했었죠? 원래는 응당 A라는 결과가 나와야 한다. 그런데 A라는 결과가 안나올줄은 미처 몰랐다. 오히려 반대되는 B라는 결과가 나왔다.


이 세가지 단계의 의미중 마지막 세번째는 반드시 反而과 함께 쓰입니다. 그리고 첫째 둘째 의미는 없어도 되고, 하나만 있어도 되고, 둘다 있어도 됩니다. 예문을 볼까요?


按道理说,看望了医生病应该好多了,没想到反而更重了。

원래 병이 좋아져야되는데 오히려 심해졌다. 1과 3의 의미


她看望了医生,可是胃疼反而更重了。

의사를 만나고 오히려 위통이 더 심해졌다. 3의 의미만 설명


沈阳现在是十一月份,可是天气没有变冷,反而还更热了。

그러나 추워지지 않았고 오히려 덥다. 2와 3의 의미


沈阳现在是十一月份,没想到天气反而还更热了。

아직까지 날씨가 더울줄 몰랐다. 3의 의미만 사용



photo credit : Guilin - Longsheng via photopin (license)



어떠신가요? 이제 反而의 용법에 대해 감이 오시죠? 우리말로 할때는 오히려 어떻다 라고 자연스럽게 쓸 뿐 저렇게 1 2 3 세가지의 의미가 있는데 어떻게 말할까 생각하진 않으실겁니다. 외국어 공부하는거니 문법도 체크하고 넘어간다 생각하시고 봐두시면되요. 저 문법을 외우기보단 아 그렇구나 이해가 되면 예문을 많이 보고 또 스스로 많이 말하는 연습을 통해 내것으로 체득하면 됩니다.






 

마지막으로 反而과 相反의 차이에 대해서 알아보겠습니다. 相反은 한자그대로 읽으면 상반이죠. 형용사이며, 술어나 관형어로 사용됩니다. 일반적으로 두 가지 일, 또는 어떤일의 두 가지 방면이 서로 반대라는 의미를 나타냅니다.


1 我们俩往相反的方向跑步,我往北,她往南。

우리둘은 서로 반대 방향으로 뛰었다. 나는 북쪽 그녀는 남쪽으로.


2 澳大利亚的季节和韩国正好相反。

호주의 계절은 한국과 마침 반대이다.


3 这个建议我反对,弟弟赞成,我们俩的意见相反。

이 제안에 아버지는 찬성하고 어머니는 반대했다, 두분의 의견이 반대이다.


4 我想告诉你,我并不讨厌你做的菜,相反,我特别喜欢你做的菜。只是今天我肚子不舒服。

너한테 알려주고 싶어, 내가 네요리 싫어하는게 아니라 사실 너무 좋아해. 단지 오늘 속이 좀 안좋아.


5 做有氧运动的人常常比较健康,相反,爱吃零食的人比较容易得病。

유산소운동을 하는 사람은 비교적 건강하다. 반대로, 군것질을 좋아하는 사람은 병에 잘 걸린다.


6 看望了医生她的胃疼不但没有好转,相反更严重了。

의사를 만나고나서 그녀의 위통은 호전되지 않았을 뿐 아니라, 반대로 더 심각해졌다.


7 已经十一月了,沈阳不但没有变冷,相反还更热了。

이미 십일월인데 심양은 추워지지 않았을 뿐 아니라, 반대로 아직도 덥다.


相反을 어떻게 쓰시는지 아시겠나요? 위에 세개의 1 2 3 예문에서처럼 어떤 명사뒤에서 서술을 해주거나 반대의~ 명사 이런식으로 형용사 역할을하고요. 4 5 예문에서처럼 양 콤마 사이에 놓이면서 접속사처럼 반대로, 하고 한번끊고 뒷문장을 이어주는 역할도 합니다. 반대로의 뜻이니까 오히려라는 뜻인 反而과 같은 의미로 6 7처럼 대체해서 쓸 수도 있습니다. 다만 相反을 쓸때는 두 문장 사이를 콤마가 갈라놓는게 특징입니다.


6,7 처럼 쓸때는 완전히 反而을 대체하는 것과 같기 때문에 어떤때 反而을 써야하고 어떤때 相反을 써야하는지 명확하게 구분하기가 어렵습니다. 말이 형용사지 접속사처럼 뒷문장 앞을 연결하는 식으로 쓰이기 때문이지요. 문장 중간에서 부사역할로 할 때는 문법적으로 反而이 올 수밖에 없다는 것만 일단 아시고, 연습문제와 해설을 통해 보다 완벽하게 복습해 보겠습니다.



(▶이미지 출처 : 바이두)



어렵나요?? 이렇게 열심히 설명했는데 못알아 듣겠다면... 흑흑흑 ㅠㅠㅠ 눈물씬의 추자현씨 짤방으로 마무리를... 이번 문법부터는 문법설명 포스팅 1개와 연습문제로 갈고닦는 포스팅 1개씩 추가해서 업로드할 예정입니다. 힘내서 열심히 올릴 수 있게 로그인 필요없는 공감 한번 눌러주세요~! ^^ (댓글로 질문과 오튜지적, 요청도 언제든 환영입니다)



신고

댓글을 달아 주세요