본문으로 바로가기

(*본 블로그의 중국어공부 컨텐츠 일체는 이후 영상제작, 서적출판 예정으로 무단복제시 법적처벌을 받을 수 있습니다. 내용이 필요하신 경우 url 링크로 공유를 부탁드립니다.)


안녕하세요 중국어공부 블로그 칭원의 따슈입니다. 중국어 문법 13번째 포스팅입니다. 오늘은 刚才에 대해 살펴볼텐데요. 어라, 刚才? 아는거 아냐? 오늘은 필요없겠다 하고 그냥 끄지 마시고 한번 읽어보시길 바랍니다. 문법은 중국어공부 중에서 재미가 없잖아요? 그래서 한번 할 때 최대한 확실하게 마스터하고 넘어가야 좋습니다.


刚才는 비교적 중국어공부 초급에서 배우는 말로, 방금전에 라는 뜻인건 다들 알고계실 겁니다. 그런데 어떨 때는 刚刚으로 쓰기도 하고 그냥 刚하나만 써있을 때도 있습니다. 대충 방금 막 어쨌다는 건 알겠는데 정확한건지, 또 刚才 刚刚 刚 간에 어떤 의미적, 용법상의 차이가 있는지는 잘 모르실거에요. 그쵸? 이번 시간에 정확하게 한 번 짚어보겠습니다.







★ 시간에 대한 표현은 동일, 품사와 용법에 차이


먼저 刚才하고 刚刚/刚(이 둘은 일단 같은걸로 묶어서 생각하도록 합시다) 은 둘 다 시간을 나타내는 말입니다. 품사에서 일단 차이를 가지고 있는데요. 刚才는 시간을 나타내는 명사, 刚刚/刚은 시간을 나타내는 부사입니다. 늘 그래왔던 것처럼 차근차근 예문을 통해 살펴보겠습니다.


명사 刚才는 주어의 앞이나 뒤에 아무데나 놓을 수 있습니다. 의미는 말하는 시점 이전에 짧은 시간을 나타냅니다. 정확히 말하면 4시 5시 같은 특정한 "시각, 시점"이 아니라 "짧은 시간"을 나타내는 거에요. 이따가 刚刚/刚 하고 비교할 때 이게 어떤 의미를 가지는지 다시 설명하겠습니다. 일단 刚才를 어떻게 사용하는지 예문을 봅시다.


刚才你吃什么了?

너 방금 뭐 먹었어?


刚才我吃面条了。

나 방금 국수 먹었어.


我刚才吃面条了。

나 방금 국수 먹었어. (刚才가 주어 앞에 오든 뒤에 오든 똑같습니다.)


我刚才没吃面条。

나 방금 국수 안먹었어.


이런 식으로 사용하시면 됩니다. 아시겠죠? 그럼 이번엔 刚刚/刚을 살펴봅시다. 刚刚/刚은 오래지 않은, 얼마전의 어떤 시점을 나타냅니다. 부사니까 어디에 와야될까요? 그렇죠. 동사나 형용사의 앞에 붙어야 합니다. 예문으로 익혀봅시다.


这个苹果刚刚/刚到的,又大又新鲜。

이 사과는 막 도착한거에요, 크고 신선해요.


你们交往多长时间了?

너네 사귄지 얼마나 됐어?


刚刚/刚交往了一年。

막 일년 됐어. (동사 앞에 위치)


感冒刚刚/刚好,还要吃药。

감기 막 나았어, 아직은 약 먹어야 돼. (형용사 앞에 위치)



어렵지 않죠? 刚才는 주어 앞이나 뒤에, 刚刚/刚은 동사나 형용사 앞에 놓으면 됩니다.기본적인 용법은 살펴봤고, 그럼 둘 간에 어떤 차이가 있는지 알아보겠습니다. 刚才또는 刚刚/刚을 모두 쓸 수 있는 경우에도 의미는 조금 다릅니다.


我刚才吃了炒饭。

나는 조금 전에 볶음밥을 먹었다.


我刚刚/刚吃了炒饭,现在吃不了别的饭菜了。

나 볶음밥 방금전에 먹어서, 지금은 다른 음식은 못먹겠어.


이 두 예문의 비교가 오늘 중국어 문법공부의 핵심입니다. 刚才를 사용했을 경우 중요한 부분은 어디죠? 내가 조금전에 "무슨 행동을 했느냐" 입니다. 그리고 刚刚/刚을 썼을 경우에 강조하는 부분은, 어떤 행동을 한 것이 "얼마 되지 않았다" 라는 겁니다. 차이가 와닿으신가요? 



 강조하고자 하는 부분이 서로 다름


<<방금전에 뭐했어? 밥먹었어.>> 이거랑, <<밥을 방금전에 먹어서 이건 못먹겠어.>> 이런 차이가 되는겁니다. 아시겠죠? 의미는 다 얼마 전의 시간을 나타내지만 강조하고자 하는 부분이 다릅니다. 이런 차이까지 문법을 확실하게 공부해놓아야 나중에 반복연습 후에 중국어회화에서 자연스럽게 어색하지 않은 문장을 구사할 수 있겠죠?


刚才하고 刚刚/刚간에 용법적, 의미적 차이가 있다면 둘 중 한가지만 사용가능한 경우도 있지 않을까요? 좀 더 심도있게 공부해봅시다.



★ 刚才의 응용


刚才의 경우 어떻게 응용해서 쓸 수 있는지 살펴보겠습니다. 刚才도 명사지만, 다른 명사를 꾸며줄 수도 있는데요. <<刚才+的+명사>> 이렇게 쓸 수 있습니다. 한마디로 刚才的 이렇게 쓰면 형용사 역할을 한다는 말이죠. 예문을 볼까요?



刚才的结果让我高兴极了。

= 刚刚/刚出来的结果让我高兴极了。

방금나온 결과에 기뻐 환장하겠다.


那就是刚才的事情。

= 那就是刚刚/刚发生的事情

그건 방금 일어난 일이야.


방금전의 ~~ 라고 해석하면 되겠습니다. 刚刚/刚을 사용하고 싶다면 예문에서 보는 것처럼 동사나 형용사가 들어가고 그 앞에 와주어야겠죠?



★ 刚刚/刚의 응용


刚刚/刚은 又,就와 같이 연이어 쓸 수 있습니다. 뒤의 일이 앞의 일에 연달아 일어나는 것을 나타냅니다. 또한 想,要와 연달아 쓸 경우에는 어떤 일이 바로 일어날 것이지만 아직 일어나진 않았다는 의미가 됩니다. 약간 아리송하죠? 해석하자면 막 ~하려 했다는 뜻입니다. 중국어로 말할 때 하고 싶지만 입에서 안나와서 답답한 표현 중 하나라 잘 공부해두시길 권장합니다. 예문을 보겠습니다.


他们刚刚/刚出去就下大雪了。

그들이 막 나가자마자 폭설이 내렸다.


他们刚刚/刚要出去就下大雪了。

그들이 막 나가려는데 폭설이 내렸다.


위에 문장은 나간 후에 이어서 눈에 내리기 시작했다는 뜻이고, 두번째 문장은 나가려고 했는데 아직 나가진 않은 시점에 눈이 내리기 시작했다는 뜻입니다. 중국어 공부 처음 할때는 동사변화가 없어서 미묘한 차이를 어떻게 표현하나 궁금했는데 하다보면 이렇게 우리말에 있는 다양한 표현이 중국어에도 다 있습니다. 위에서도 말했듯이 刚刚/刚要 이 표현 실제로 쓰고 싶을 일이 많으실테니 꼭 알아두세요.


전화를 받았을 때 아 내가 마침 하려고 하던 참인데! 라고 말하거나, 누구 만날때 아 나도 지금 나가려던 참이었는데! 이런 말 많이 하잖아요? 하려고 생각은 했는데 아직 안한걸 뭐라고 말하지? 라고 중국어 얘기할 때 몰라서 참 답답하더라고요 ㅎㅎ



★ 겨우 정도에 도달하는 표현일 때는 刚刚


시간을 표현하는 의미 외에, 刚刚을 쓰면 간신히 어떤 정도(수준)에 도달했음을 나타내는 의미도 됩니다.


刚刚说完四个学生,还有三个。

학생 네명이 막 얘기를 끝냈고, 아직 세명 남았다.


我的女孩儿刚刚一年,还不会站。

우리딸이 이제 막 일년 됐는데, 아직 서진 못한다.


容量太小了,刚刚能保存资料。

용량이 너무 작아서 겨우 자료 보관했다.



★ 딱맞다는 의미로 쓰이는 刚刚好의 응용표현


수량이 딱맞다, 正好의 의미로도 쓰입니다. 이 때는 술어로 사용됩니다.


我新买的车坐两个人刚刚好。

새로 산 차는 둘이 타면 딱좋다.


现在三点刚刚好,没迟到。

지금 딱 세시네, 안늦었다.


(오늘의 공부를 도와준 여배우는 서교 徐嬌 ▶이미지출처:바이두) 


★ 刚才와 刚刚/刚의 부정형


오늘 중국어문법 공부의 마지막입니다. 부정형으로 쓸 때는 어떻게 사용해야 되는지, 차이를 살펴보겠습니다.


刚才+没/不+동사

我刚才没吃面条。

나는 좀전에 국수를 먹지 않았다.


不是+刚刚/刚+동사

这不是刚到的水果。

이거는 방금온 과일이 아니에요.


여기까지입니다. 그냥 刚才가 방금 이라고만 알고 있었다면 생각보다 많은 용법과 차이에 놀라셨을 것도 같네요. 한번에 한가지 문법씩 확실하게 마스터해나가다보면 어느순간 독해도 술술 되고, 말할때도 의미전달이 정확하게 되는 문법을 쓰실 수 있을겁니다.


로그인 필요없는 공감버튼 한번씩 눌러주시면 자료 업로드에 큰 힘이 됩니다. PC버전에서 우측사이드바 네이버 이웃추가를 하시면 중국어공부자료를 무료로 구독받아 보실 수 있습니다. 오늘도 공부하느라 고생하셨습니다.


신고

댓글을 달아 주세요

  1. BlogIcon 드래곤포토 2016.01.11 11:35 신고

    공부하고 갑니다.
    즐거운 한주 시작하세요

  2. BlogIcon 블블리 2016.03.04 20:57 신고

    아이디가 따슈셔서 중국어하시는 분인지 딱 알아봤어요~~ 중국어 보러 또 놀러올께요 ~

    • BlogIcon 라오꽁 2016.03.04 22:32 신고

      헤헷 종종 들러주세요~ 중국어야 저보다 잘하셔서 볼필욘 없으시겠지만;;
      생생한 중국생활기 블로그들 보면 재밌어요 ^^

  3. BlogIcon 제제 2016.05.11 18:45 신고

    안녕하세요! 글을 보던 중에 궁금한 부분이 있어 댓글남깁니다. 책에서 공부했을 때 刚/刚刚뒤에는 了가 올 수 없다고 배웠는데 따슈님 예문에서 刚/刚刚뒤에 了가 붙은 예문이 몇개 있어서요ㅜㅜ 我刚吃炒饭了。나 他们刚出去就下大雪了。아직 공부 초급단계라 많이 헷갈리네요ㅜㅜ
    부탁드리겠습니다!!

    • BlogIcon 라오꽁 2016.07.14 15:42 신고

      굉장히 어려운 부분에 대한 질문을 주셨네요 ^^
      일단 刚과 了가 무조건 같이 못쓰이는 것은 아닙니다. 他们刚要出去就下大雪了。이렇게 앞 뒤 두개가 상관없을 때는 써도 됩니다. 눈이 내리기 시작했다는 변화태로 어기조사了가 쓰인거죠. 앞쪽에서는 刚要出去로 了가 없는 형태라고 보시면 됩니다. 여기다 붙이면 어색하고요.
      또하나는 刚吃炒饭了 이렇게 동사 하나에 刚 了 둘다 쓰는 경우인데요. 지속성이 없는 동사일 경우 같이 쓰면 어색합니다. 了가 동사뒤에 붙으면 동작의 완성을 나타내기 때문에 방금 했다고 수식하는 刚하고 중첩되어 어감이 어색하게 되지요. 예를 들어 我刚到了 는 안되고 我刚到 라고 해야 됩니다.
      한국사람은 이해가 안되고 중국인만 어감과 뉘앙스로 이상한데, 이건 괜찮네 하는 부분입니다. 암튼 了가 들어가면 완벽한 정답이 없이 어감 뉘앙스의 영역으로 들어서기 때문에 어려워집니다 ㅎㅎ
      会议结束了 会议刚结束 会议刚结束了 이 셋 중에 앞에 두개는 되고 세번째 것은 안되는데, 한국사람 관점에서 뭐가 이상한지 감이 잘 안옵니다. 굳이 우리말로 해보자면 회의가 방금 끝나서 끝났어. 같이 중첩되오 이상한 문장이 되는 식? 정도로 얘기할 수 있겠네요. 도움되셨길 ^^