본문으로 바로가기
어릴적 우리가 한국어를 어떻게 배웠을지 생각을 문득 해봤습니다. 아기때부터 부모님과의 대화를 통해 기본적인 의사소통에 필요한 언어는 자연스럽게 습득하게 되죠. 그리고 학교에 들어가면서부터는 책을 많이 읽는게 사고력과 어휘력 발달에 지대한 영향을 끼치는 것 같습니다. 


중국어를 공부할때도 기초를 어느정도 다지고 나면 쉬운책을 읽는게 큰 도움이 되리라 생각합니다. 물론 책을 보고 기본어법을 익히고 단어량을 늘리는 것이 가장 우선, 그후 예능과 드라마를 자주 보면서 실제 중국인의 口语에 익숙해지는 것도 중요하겠죠. 하지만 읽는 것을 간과한다면 언어를 습득하는데 자칫 중요한 한 축을 빠뜨리는게 아닐까요?


넥서스에서 나온 중국어로 듣고읽는 돈키호테라는 책을 소개합니다. 비교적 쉬운 문법과 단어들로 구성되어 초/중급자가 읽기에 적합하고, MP3파일을 들으며 쉐도잉도 할 수 있습니다. 돈키호테 외에도 키다리아저씨, 어린왕자, 삼국지, 성경, 로마신화 등 다양한 고전 명작들을 각색해 놓아서 재밌게 책도 읽으면서 자연스럽게 중국어에 친해지기 좋은 방법인 것 같네요.

<도서정보>
중국어로 듣고 읽는 돈키호테
넥서스 출판
화서당 엮음
2003년 초판발행
▶다음 쇼핑하우 구매페이지 (링크)



이 책이 괜찮다고 느꼈던 것은 쉽게 읽히는 점도 있고, 본문과 단어가 병음이 적혀 있어서 모르는 부분도 적당히 확인하고 쭉쭉 읽기 위주로 보시기에 좋습니다. 특히 각종 보어나 한국인이 어렵게 생각하는 了의 용법이 어떻게 자연스럽게 쓰이는지 감을 잡는데 도움이 되는 문장들이 많이 있었습니다. 

예시로 몇가지 복습해보면서 도서 소개를 마칠게요. 관심있으신분은 위에 다음쇼핑하우 링크를 방문해보시길 바랍니다.

他没有通知任何人,穿上破旧的甲胄,拿着生锈的矛盾,武装好自己,骑上罗西南多,从家里偷偷地出来,走向了田野。

听到这番话,商人们都停了下来。

想站也站不起来

捧腹大笑

心地善良的农夫把他从地上扶了起来,又把他扶到自己的驴背上。

向前面的第一个风车冲过去。

听而不闻

但是,不知道为什么,平时很温顺的马突然走了过去,好像要跟母马们玩耍。

躺在地上起不来了

他刺中了其中一个人,撕破了他的衣服。可是那些脚夫们都拿着木棒拥了上来,把他们痛打了一顿。

客店的主妇和女儿帮他在身上抹上了药。

脚夫踩到他的背上,踢了个够。因为这样,他的床撑不住重量就塌了下来。



女仆被打得很疼,也就不讲面子,打起他来。

其实,他看到的那两股飞扬的尘土是两大群面对面的两个方向走过来的样。

这时,从顶楼上传来了他的高喊声。

可是,狮子抬起爪子,沈个懒腰,张开大嘴,又打了个哈欠,用它的舌头舔了舔眼圈。

他看见对手往后跑,准备把距离拉大一点儿,自己也骑马往远处跑了一点儿。然后,没有什么进攻的信号,两个人同时掉转了马头。

波涛汹涌的生涯

별도로 해석은 안해놓을건데... 뜻이 궁금한 문장 있으시면 댓글로 질문 주세요~

신고

댓글을 달아 주세요